Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Деяния 24:21 - Библия ревизирано издание

21 освен ако е само в този вик, който нададох, като стоях между тях: Поради учението за възкресението на мъртвите ме съдите днес.

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

Цариградски

21 освен ако е за единия този глас що извиках като стоях между тях, че: Поради учението за възкресението на мъртвите ме съдите вие днес.

Ver Capítulo Copiar

Ревизиран

21 освен, ако е само в тоя вик, който издадох като стоях между тях: <Поради учението> за възкресението на мъртвите ме съдите днес.

Ver Capítulo Copiar

Новият завет: съвременен превод

21 Освен ако намерят за грешно единствено онова, което казах високо, когато застанах сред тях: «Днес ме съдите, защото вярвам във възкресението на мъртвите.»“

Ver Capítulo Copiar

Верен

21 освен ако е само в този вик, който нададох, като стоях между тях: За възкресението на мъртвите ме съдите днес.

Ver Capítulo Copiar

Съвременен български превод (с DC books) 2013

21 освен само тези думи, които, застанал сред тях, изрекох високо: „Заради вярата във възкресението на мъртвите ме съдите вие днес“.“

Ver Capítulo Copiar

Библия синодално издание (1982 г.)

21 освен тия само думи, които, застанал между тях, изговорих високо: заради възкресение от мъртви ме съдите вие днес.

Ver Capítulo Copiar




Деяния 24:21
5 Referencias Cruzadas  

А когато Павел позна, че едната част са садукеи, а другите фарисеи, извика в Синедриона: Братя, аз съм фарисей, син на фарисеи; съдят ме поради надеждата и учението за възкресението на мъртвите.


и се надявам на Бога, че ще има възкресение на праведни и неправедни, което и те сами приемат.


По тази причина ви повиках, за да ви видя и да поговоря с вас, защото заради това, на което Израил се надява, съм вързан с тази верига.


възмутени, че те поучаваха народа и проповядваха, в името на Исус, възкресението на мъртвите.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos