Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Деяния 8:34 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

34 И скопецът заговори и рече на Филип: Кажи ми, моля ти се, за кого казва това пророкът, за себе си ли, или за някой друг?

Ver Capítulo Copiar


Más versiones

Цариградски

34 И отговори скопецът и рече на Филипа: Кажи ми, моля ти се, за кого казва това пророкът: за себе си ли, или за другиго някого?

Ver Capítulo Copiar

Ревизиран

34 И скопецът продума и рече на Филипа: <Кажи ми>, моля ти се, за кого казва това пророкът, - за себе си ли, или за някой друг?

Ver Capítulo Copiar

Новият завет: съвременен превод

34 Евнухът каза на Филип: „Кажи ми, за кого говори пророкът — за себе си или за някой друг?“

Ver Capítulo Copiar

Верен

34 И скопецът заговори и каза на Филип: Моля ти се, за кого говори това пророкът – за себе си или за някой друг?

Ver Capítulo Copiar

Съвременен български превод (с DC books) 2013

34 Тогава евнухът се обърна към Филип: „Кажи ми, моля те, за кого пророкът говори това? За себе си или за някой друг?“

Ver Capítulo Copiar

Библия ревизирано издание

34 И евнухът заговори и каза на Филип: Кажи ми, моля ти се, за кого казва това пророкът – за себе си или за някой друг?

Ver Capítulo Copiar




Деяния 8:34
6 Referencias Cruzadas  

Тогава Той остави народа и дойде вкъщи. И учениците Му се приближиха при Него и казаха: Обясни ни притчата за плевелите на нивата.


Петър в отговор Му рече: Обясни ни тази притча.


И той стана, та отиде. И ето, човек от Етиопия, скопец, велможа на етиопската царица Кандакия, който беше поставен над всичкото ѝ съкровище, и беше дошъл в Ерусалим да се поклони,


в унижение отмени се съдбата Му; а поколението Му, кой ще го изкаже? Защото се взе животът Му от земята.“


А Филип отвори уста, и като започна от това писание, благовести му Исуса.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos