Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Yoel 1:12 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

12 Asma kurudu, incir ağacı kurudu; Nar ağacı, palmiye ağacı da, elma ağacı, Tarlanın bütün ağaçları kurudu; Çünkü sevinç insanoğullarından kayboldu.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

12 Asmalar kurudu, incir ağaçları soldu; Nar, hurma, elma, bütün meyve ağaçları kurudu. İnsanoğlunun sevinci yok oldu.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

12 Asma kurudu, ve incir ağacı kesildi; nar, ve hurma, ve elma, kırın bütün ağaçları kurudular; âdem oğullarından da sevinç kalktı.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

12 Асмалар куруду, инджир аачларъ солду; Нар, хурма, елма, бютюн мейве аачларъ куруду. Инсанолунун севинджи йок олду.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

12 Asmalar kurudu, incir ağaçları soldu; Nar, hurma, elma, bütün meyve ağaçları kurudu. İnsanoğlunun sevinci yok oldu.

Ver Capítulo Copiar




Yoel 1:12
19 Referencias Cruzadas  

Yüreğime verdiğin sevinç, Onların tahıllarının ve yeni şaraplarının çoğaldığı zamankinden fazladır.


Doğrular palmiye ağacı gibi serpilip gelişecektir. Lübnan'daki sedir ağacı gibi büyüyecektir.


Orman ağaçları arasında elma ağacı nasılsa, Oğlanlar arasında sevgilim öyledir. Onun gölgesinde büyük bir zevkle oturdum, Meyvesi damağıma tatlı geldi.


Fidanların nar bahçesidir, Değerli meyvelerle, kına ve nardin fidanlarıyla,


Sevinç ortadan kalktı, verimli tarladan çoşku da; bağlarda ne şarkı söylenecek, ne de neşeli ses çıkacak. Hiç kimse şarabı cenderede basmayacak. Bağrışı durdurdum.


Şarap yüzünden sokaklarda ağlama sesleri duyuluyor. Bütün sevinçler karardı. Memleketin neşesi gitti.


Yeni şarap yas tutuyor. Asma zayıflıyor. Bütün neşeli yürekler inliyor.


Ulusu çoğalttın. Sevincini artırdın. İnsanlar ganimet paylaştıklarında nasıl sevinirlerse, onlar da senin önünde, hasattaki sevince göre sevinirler.


Horonayim'den feryat sesi, Harabe ve büyük yıkım!


Verimli tarladan ve Moav ülkesinden sevinç ve neşe kaldırıldı. Masaralardan şarabı kestim. Kimse bağırarak üzüm çiğnemeyecek. O bağırış olmayacak.


Tarla harap oldu. Toprak yas tutuyor, çünkü buğday yok oldu, Yeni şarap kurudu, yağ cılızlaştı.


Gözlerimizin önünden yiyecek, Tanrımız'ın evinden sevinç ve neşe kesilmedi mi?


Ama Tanrı ertesi gün şafak vakti bir kurt hazırladı ve asmayı çiğnedi, o da kurudu.


Yiyip bitireni sizin hatırınıza azarlayacağım, toprağınızın ürününü mahvetmeyecek, kırda asmanız da vaktinden önce ürününü vermeyecek." diyor Ordular Yahvesi.


Eşkol Vadisi'ne geldiler ve oradan bir salkım üzüm ile birlikte bir dal kestiler ve onu iki adam sırıkta taşıdı. Biraz narlardan ve incirlerden de getirdiler.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos