Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Markos 14:23 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

23 Ardından bir kâse aldı. Şükrettikten sonra onlara verdi. Hepsi ondan içti.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

23 Sonra bir kâse alıp şükretti ve bunu öğrencilerine verdi. Hepsi bundan içti.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

23 Ve bir kâse aldı, şükredip onlara verdi; hepsi de ondan içtiler.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

23 Сонра бир кясе алъп шюкретти ве буну ьоренджилерине верди. Хепси бундан ичти.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

23 Ardından bir kâse aldı, teşekkür sunduktan sonra onlara verdi. Hepsi içtiler.

Ver Capítulo Copiar

Temel Türkçe Tercüme

23 Sonra eline bir bardak şarap aldı, şükredip onlara verdi. Hepsi ondan içti.

Ver Capítulo Copiar




Markos 14:23
6 Referencias Cruzadas  

Kâseyi aldı, şükredip onlara vererek, “Hepiniz bundan için.


Yemek yerken Yeşua eline ekmeği alıp kutsadı. Sonra kırıp onlara verdi. “Alın, yiyin. Bu benim bedenimdir” dedi.


Onlara, “Bu, birçokları uğruna dökülen Yeni Antlaşma kanıdır.


Sonra bir kâse aldı ve şükrettikten sonra, “Bunu alın ve aranızda paylaşın” dedi.


Belirli bir günü sayan, bunu Efendi için sayar; saymayan Efendi için saymaz. Yiyen, Tanrı’ya şükrederek Efendi için yer; yemeyen Efendi için yemez ve Tanrı’ya şükreder.


Kutsadığımız kutsama kâsesiyle, Mesih’in kanına paydaş olmuyor muyuz? Böldüğümüz ekmekle Mesih’in bedenine paydaş olmuyor muyuz?


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos