Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Çıkış 4:25 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

25 Bunun üzerine Sipporah bir çakmaktaşı alıp oğlunun sünnet derisini kesip ayaklarının dibine attı ve şöyle dedi, "Kesinlikle sen bana kan güveyisin."

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

25 O anda Sippora keskin bir taş alıp oğlunu sünnet etti, derisini Musa'nın ayaklarına dokundurdu. “Gerçekten sen bana kanlı güveysin” dedi.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

25 Ve Tsippora keskin bir taş alıp oğlunun gulfesini kesti, ve onun ayaklarının dibine attı; ve dedi: Gerçekten sen bana kan güveyisin.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

25 О анда Сиппора кескин бир таш алъп олуну сюннет етти, дерисини Муса'нън аякларъна докундурду. „Герчектен сен бана канлъ гювейсин“ деди.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

25 O anda Sippora keskin bir taş alıp oğlunu sünnet etti, derisini Musa'nın ayaklarına dokundurdu. “Gerçekten sen bana kanlı güveysin” dedi.

Ver Capítulo Copiar




Çıkış 4:25
6 Referencias Cruzadas  

Sünnet derisinden sünnet edilmemiş olan her erkek halkının arasından atılacaktır. O benim antlaşmamı bozmuştur.” dedi.


Şimei lanet ederken, “Defol git, defol git, ey kanlı adam ve kötü adam!” diyordu.


Moşe'nin kayınpederi Yetro, Moşe'nin geri göndermiş olduğu karısı Sippora'yı,


Moşe adamın yanında kalmaktan hoşnuttu. Adam kızı Sipporah'ı Moşe'ye verdi.


Bunun üzerine onu rahat bıraktı. Daha sonra sünnetten dolayı “Sen kan güveyisin” dedi.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos