Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Çıkış 14:22 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

22 İsrael'in çocukları kuru yerden denizin ortasına girdiler. Sular sağlarında ve sollarında onlara duvar oldu.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

22 İsrailliler kuru toprak üzerinde yürüyerek denizi geçtiler. Sular sağlarında, sollarında onlara duvar oluşturdu.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

22 Ve İsrail oğulları kuru yerden denizin ortasına girdiler; ve sular sağlarında ve sollarında onlara duvar oldular.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

22 Исраиллилер куру топрак юзеринде йюрюйерек денизи гечтилер. Сулар саларънда, солларънда онлара дувар олуштурду.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

22 İsrailliler kuru toprak üzerinde yürüyerek denizi geçtiler. Sular sağlarında, sollarında onlara duvar oluşturdu.

Ver Capítulo Copiar




Çıkış 14:22
27 Referencias Cruzadas  

Eliya'nın üzerinden düşen cübbesini aldı, sulara vurdu ve şöyle dedi, “Eliya’nın Tanrısı Yahve nerede?” O da sulara vurunca, sular ikiye ayrıldı ve Elişa karşıya geçti.


Eliya cübbesini alıp yuvarladı, sulara vurdu; sular bu tarafa ve o tarafa ikiye bölündüler. İkisi de kuru toprak üzerinde karşıya geçtiler.


Onların önünde denizi ikiye böldün, böylece kuru yerden denizin ortasından geçtiler. Onları kovalayanları da derinliklere, taş gibi büyük sulara attın.


Kızıldeniz'i de azarladı ve deniz kurudu, Çölden geçermiş gibi onları derinliklerden geçirdi.


Kızıldeniz'i ikiye bölene; Çünkü sevgi dolu iyiliği Sonsuza dek sürer.


İsrael'i ortasından geçirene, Çünkü sevgi dolu iyiliği Sonsuza dek sürer.


Denizi kuru toprağa çevirdi. Onlar ırmağı yürüyerek geçtiler. Orada O’nda sevindik.


Sen pınarı ve kaynağı fışkırttın. Güçlü ırmakları kuruttun.


Denizi yardı ve onları içinden geçirdi. Suları yığın gibi durdurdu.


Ancak İsrael'in çocukları denizin ortasındaki kuru toprakta yürüdüler, sular sağlarında ve sollarında onlara duvar oldu.


Çünkü Firavun'un atları savaş arabalarıyla ve atlılarıyla birlikte denize girdiler ve Yahve denizin sularını üzerlerine geri getirdi. Ama İsrael'in çocukları denizin ortasındaki kuru yerden yürüdüler.


Öfkenin soluğuyla sular yığıldılar. Seller yığın gibi dimdik durdu. Derinlikler denizin ortasında dondular.


Yahve Mısır Denizi'nin dilini tümüyle yok edecek; ve kavurucu rüzgârıyla elini Irmak üzerinde sallayacak, onu yedi kola ayıracak ve insanları çarıklarla yürütecek.


Mısır diyarından çıktığı gün İsrael için olduğu gibi, halkının Aşur'dan artakalanları için de bir ana yol olacak.


Denizde yol, ve güçlü sularda yol açan,


Denizi, büyük derinliğin sularını kurutan Sen değil misin? Fidye ile kurtarılanların geçmesi için Denizin derinliklerini kim yol yaptı?


Görkemli kolunu Moşe'nin sağında kim durdurdu? Kim önlerinde suları yararak kendisine sonsuz bir ad yaptı?


Onları bozkırdaki bir at gibi, Derinliklerden, tökezlemeden kim geçirdi?


Hahirot'un önünden yola çıkıp denizin ortasından çöle doğru ilerlediler. Etam çölünde üç günlük bir yol alıp Mara'da konakladılar.


Kardeşler, atalarımızın hepsinin bulut altında olduğundan ve hepsinin denizden geçtiğinden habersiz kalmanızı istemem.


İman sayesinde karadan geçermiş gibi Kızıldeniz’den geçtiler. Mısırlılar aynı şeyi yapmaya kalkıştıklarında boğuldular.


yukarıdan inen sular durdu ve çok uzakta, Saretan'ın yanında olan Adem Kenti'nde, tek bir yığın halinde yükseldi; Araba Denizi'ne, Tuz Denizi'ne doğru inen sular tamamen kesildi. Daha sonra halk Yeriha'nın yakınından geçtiler.


Yahve'nin Antlaşma Sandığı'nı taşıyan kâhinler Yarden'in ortasında kuru zeminde sağlam ayakta duruyorlardı; ve bütün halk tamamen Yarden'i geçinceye kadar bütün İsrael kuru yerden geçti.


o zaman çocuklarınıza, 'İsrael bu Yarden'den kuru yerden geçti' diye bildireceksiniz.


Koyunları güderken onlarla birlikteyken, gece gündüz bize duvar oldular.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos