Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




2.SAMUEL 11:21 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

21 Yerubbeşet oğlu Avimelek'i kim vurdu? Bir kadın surdan onun üzerine bir değirmen üst taşını attı da, o da Tebes'te ölmedi mi? Neden surlara bu kadar yaklaştınız?' diye sorarsa, o zaman 'Hizmetkârın Hititli Uriya da öldü' diyeceksin."

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

21 Yerubbeşet oğlu Avimelek'i kim öldürdü? Teves'te surun üstünden bir kadın üzerine bir değirmen üst taşını atıp onu öldürmedi mi? Öyleyse niçin sura o kadar çok yaklaştınız?’ O zaman, ‘Kulun Hititli Uriya da öldü’ dersin.”

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

21 Yerubbeşetin oğlu Abimeleki kim vurdu? duvarın üstünden bir kadın değirmenin üst taşını onun üzerine atmadı mı, ve o Tebetste ölmedi mi? Niçin o kadar duvara yaklaştınız? derse, o zaman: Kulun Hittî Uriya da öldü, dersin.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

21 Йеруббешет олу Авимелек'и ким ьолдюрдю? Тевес'те сурун юстюнден бир кадън юзерине бир деирмен юст ташънъ атъп ону ьолдюрмеди ми? Ьойлейсе ничин сура о кадар чок яклаштънъз?‘ О заман, ‚Кулун Хититли Урия да ьолдю‘ дерсин.“

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

21 Yerubbeşet oğlu Avimelek'i kim öldürdü? Teves'te surun üstünden bir kadın üzerine bir değirmen üst taşını atıp onu öldürmedi mi? Öyleyse niçin sura o kadar çok yaklaştınız?’ O zaman, ‘Kulun Hititli Uriya da öldü’ dersin.”

Ver Capítulo Copiar




2.SAMUEL 11:21
11 Referencias Cruzadas  

Kentin adamları çıkıp Yoav'la savaştılar. Halktan bazıları, David'in hizmetkârlarından düştüler; Hititli Uriya'da öldü.


öyle olacak ki, kralın öfkesi yükselir ve sana, 'Neden savaşmak için kente bu kadar yaklaştınız? Surdan ok atacaklarını bilmiyor muydunuz?


Bunun üzerine ulak gitti, geldi ve Yoav'ın kendisiyle göndermiş olduğu her şeyi David'e gösterdi.


Avner Hevron'a dönünce, Yoav sessizce onunla konuşmak için onu kapının ortasına çekti, kardeşi Asahel'in kanı için onu orada bedeninden vurdu, o da öldü.


Senin ellerin bağlı değildi, ayakların zincire vurulmamıştı. Kötülük çocukları önünde düşen biri gibi, sen de öyle düştün.” Bütün halk onun için yeniden ağladı.


Beni bütün suçlarımdan kurtar. Akılsızların beni ayıplamasına izin verme.


Hepsi sana şöyle yanıt verecek: “Sen de bizim kadar güçsüz mü oldun? Sen de bizim gibi oldun mu?”


Bu nedenle o gün ona Yerub-Baal adını verdi ve şöyle dedi: "Baal onunla çekişsin, çünkü o onun sunağını yıktı."


Bunun üzerine Yerubbaal, yani Gidyon ve onunla birlikte olanların tümü erkenden kalkıp Harod Pınarı yanında ordugâh kurdular. Midyan ordugâhı kuzey tarafında, vadideki Moreh Tepesi'nin yanındaydı.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos