Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Yeşu 9:5 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

5 Ayaklarında yıpranmış, yamalı çarıklar, sırtlarında da eski püskü giysiler vardı. Azık torbalarındaki bütün ekmekler kurumuş, küflenmişti.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

5 ve ayaklarında yıpranmış ve yamalı çarıkları, ve sırtlarında yıpranmış esvapları vardı; ve azıklarının bütün ekmekleri kurumuş ve küflenmişti.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

5 Аякларънда йъпранмъш, ямалъ чаръклар, съртларънда да ески пюскю гийсилер вардъ. Азък торбаларъндаки бютюн екмеклер курумуш, кюфленмишти.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

5 Ayaklarında yıpranmış, yamalı çarıklar, sırtlarında da eski püskü giysiler vardı. Azık torbalarındaki bütün ekmekler kurumuş, küflenmişti.

Ver Capítulo Copiar

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

5 Ayaklarına eski, yamalı çarıklar ve üzerilerine eski giysiler giydiler. Erzakları olarak bütün ekmekleri kuru ve küflüydü.

Ver Capítulo Copiar




Yeşu 9:5
7 Referencias Cruzadas  

“Babası ise kölelerine, ‘Çabuk, en iyi kaftanı getirip ona giydirin!’ dedi. ‘Parmağına yüzük takın, ayaklarına çarık giydirin!


RAB, ‘Sizi kırk yıl çölde dolaştırdım; ne üzerinizdeki giysi eskidi, ne ayağınızdaki çarık.


Kapı sürgülerin demir ve tunç olacak Ve gücün yaşamın boyunca sürecektir.”


Size gelmek için yola çıktığımız gün azık olarak evden aldığımız şu ekmekler sıcacıktı. Bakın şimdi, kurumuş, küflenmişler.


Şarap doldurduğumuz şu tulumlar yeniydi, bakın nasıl sıyrılıp yırtılmış. Bunca yol geldiğimiz için giysilerimiz ve çarıklarımız yıprandı.”


hileye başvurdu. Kendilerine elçi süsü vererek eşeklerinin sırtına yıpranmış heybeler, eski, yırtık ve yamalı şarap tulumları yüklediler.


Adamlar Gilgal'daki ordugaha, Yeşu'nun yanına gittiler. Ona ve İsrail halkına, “Uzak bir ülkeden geldik” dediler, “Bizimle bir barış antlaşması yapmanızı istiyoruz.”


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos