Yeremya 42:18 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200818 “İsrail'in Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‘Öfkem, kızgınlığım Yeruşalim'de yaşayanların üzerine döküldüğü gibi, siz Mısır'a gidenlerin üzerine de dökülecek. Siz lanetlik, dehşet konusu olacak, aşağılanacak, yerileceksiniz. Burayı bir daha görmeyeceksiniz.’ Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 194118 Çünkü İsrailin Allahı, orduların RABBİ, şöyle diyor: Yeruşalimde oturanların üzerine öfkem ve kızgınlığım nasıl döküldü ise, siz Mısıra girince üzerinize kızgınlığım öyle dökülecek; ve lânetlik, ve şaşılacak, ve nefret edilecek bir şey, ve bir utanç olacaksınız; ve artık bu yeri görmiyeceksiniz. Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап18 „Исраил'ин Танръсъ, Хер Шейе Егемен РАБ дийор ки, ‚Ьофкем, къзгънлъъм Йерушалим'де яшаянларън юзерине дьокюлдюю гиби, сиз Мъсър'а гиденлерин юзерине де дьокюледжек. Сиз ланетлик, дехшет конусу оладжак, ашаъланаджак, йериледжексиниз. Бурайъ бир даха гьормейеджексиниз.‘ Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar18 “İsrail'in Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‘Öfkem, kızgınlığım Yeruşalim'de yaşayanların üzerine döküldüğü gibi, siz Mısır'a gidenlerin üzerine de dökülecek. Siz lanetlik, dehşet konusu olacak, aşağılanacak, yerileceksiniz. Burayı bir daha görmeyeceksiniz.’ Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)18 Çünkü İsrael'in Tanrısı, Ordular Yahvesi şöyle diyor: 'Öfkem ve gazabım Yeruşalem sakinlerinin üzerine nasıl döküldü ise, Mısır'a girdiğinizde de gazabım sizin üzerinize öyle dökülecek; dehşet, şaşkınlık, lanet ve aşağılanma konusu olacaksınız; ve bu yeri bir daha görmeyeceksiniz. Ver Capítulo |