Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Mezmur 103:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

8 RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

8 RAB rahîmdir ve rauftur, Çok sabırlıdır ve inayeti çoktur.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

8 РАБ севеджен ве лютфедендир, Тез ьофкеленмез, севгиси енгиндир.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

8 RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.

Ver Capítulo Copiar

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

8 Yahve merhametli ve lütufkârdır, Öfkelenmekte yavaş, sevgi dolu iyiliği boldur.

Ver Capítulo Copiar




Mezmur 103:8
17 Referencias Cruzadas  

Söz dinlemek istemediler, aralarında yaptığın harikaları unuttular. Dikbaşlılık ettiler, eski kölelik yaşamlarına dönmek için kendilerine bir önder bularak başkaldırdılar. Ama sen bağışlayan, iyilik yapan, acıyan, tez öfkelenmeyen, sevgisi engin bir Tanrı'sın. Onları terk etmedin.


Ey İsrail, RAB'be umut bağla! Çünkü RAB'de sevgi, Tam kurtuluş vardır.


RAB lütufkâr ve sevecendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.


İnsanların düzenlerine karşı, Koruyucu huzurunla üzerlerine kanat gerersin; Saldırgan dillere karşı Onları çardağında gizlersin.


Oysa sen, ya Rab, Sevecen, lütfeden, tez öfkelenmeyen, Sevgisi ve sadakati bol bir Tanrı'sın.


Sen iyi ve bağışlayıcısın, ya Rab, Sana yakaran herkese bol sevgi gösterirsin.


Kötü kişi yolunu, Fesatçı düşüncelerini bıraksın; RAB'be dönsün, merhamet bulur, Tanrımız'a dönsün, bol bol bağışlanır.


Binlerce insana sevgi gösterir, ama babaların işlediği günahların karşılığını çocuklarına ödetirsin. Ey büyük ve güçlü Tanrı! Her Şeye Egemen RAB'dir senin adın.


Giysilerinizi değil, Yüreklerinizi paralayın Ve Tanrınız RAB'be dönün. Çünkü RAB lütfeder, acır, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir, Cezalandırmaktan vazgeçer.


RAB'be şöyle dua etti: “Ah, ya RAB, ben daha ülkemdeyken böyle olacağını söylemedim mi? Bu yüzden Tarşiş'e kaçmaya kalkıştım. Biliyordum, sen lütfeden, acıyan, tez öfkelenmeyen, sevgisi engin, cezalandırmaktan vazgeçen bir Tanrı'sın.


RAB tez öfkelenmez ve çok güçlüdür. Suçlunun suçunu asla yanına koymaz. Geçtiği yerde kasırgalar, fırtınalar kopar. O'nun ayaklarının tozudur bulutlar.


‘RAB tez öfkelenmez, sevgisi engindir, suçu ve isyanı bağışlar. Ancak suçluyu cezasız bırakmaz; babaların işlediği suçun hesabını üçüncü, dördüncü kuşak çocuklarından sorar.’


Ama beni seven, buyruklarıma uyan binlerce kuşağa sevgi gösteririm.


Sıkıntıya dayanmış olanları mutlu sayarız. Eyüp'ün nasıl dayandığını duydunuz. Rab'bin en sonunda onun için neler yaptığını bilirsiniz. Rab çok şefkatli ve merhametlidir.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos