Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Matta 6:23 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

23 Gözünüz bozuksa, bütün bedeniniz karanlık olur. Buna göre, içinizdeki ‘ışık’ karanlıksa, ne korkunçtur o karanlık!

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

23 Fakat gözün kötü olursa, bütün bedenin karanlık olur. İmdi, sendeki ışık karanlıksa, o karanlık ne büyüktür!

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

23 Гьозюнюз бозукса, бютюн бедениниз каранлък олур. Буна гьоре, ичиниздеки ‚ъшък‘ каранлъкса, не коркунчтур о каранлък!

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

23 Oysa gözün bozuksa tüm bedenin karanlıktadır. Eğer sendeki ışık gerçekte karanlık ise, ne denli korkunçtur o karanlık!”

Ver Capítulo Copiar

Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883

23 Lakin gözyn fena oldygi halde, bütün ğesedyn karanlyk olur; imdi sende olan nur karanlyk ise, ol karanlyk ne kadar olağak tyr.

Ver Capítulo Copiar

Temel Türkçe Tercüme

23 Ama gözünüz kötü olursa, bütün bedeniniz karanlık olur. Sizdeki aydınlık karanlık olursa, o karanlık ne kadar korkunçtur!

Ver Capítulo Copiar




Matta 6:23
22 Referencias Cruzadas  

Kendini bilge gören birini tanıyor musun? Akılsız bile ondan daha umut vericidir.


Tanrı'nın öğretisine ve bildirisine dönmek gerek! Böyle düşünmezlerse, onlar için hiç şafak sökmeyecek.


“Halkım akılsızdır, Beni tanımıyor. Aptal çocuklardır, Akılları yok. Kötülük etmeyi iyi bilir, İyilik etmeyi bilmezler” diyor RAB.


Kendi paramla istediğimi yapmaya hakkım yok mu? Yoksa cömertliğimi kıskanıyor musun?’


“Bedenin ışığı gözdür. Gözünüz sağlamsa, bütün bedeniniz aydınlık olur.


Bedenin ışığı gözdür. Gözün sağlamsa, bütün bedenin de aydınlık olur. Gözün bozuksa, bedenin de karanlık olur.


Akıllı olduklarını ileri sürerken akılsız olup çıktılar.


Doğal kişi, Tanrı'nın Ruhu'yla ilgili gerçekleri kabul etmez. Çünkü bunlar ona saçma gelir, ruhça değerlendirildikleri için bunları anlayamaz.


Onların zihinleri karardı. Bilgisizlikleri ve yüreklerinin duygusuzluğu yüzünden Tanrı'nın yaşamına yabancılaştılar.


Bir zamanlar karanlıktınız, ama şimdi Rab'de ışıksınız. Işık çocukları olarak yaşayın.


Ama kardeşinden nefret eden karanlıktadır, karanlıkta yürür ve nereye gittiğini bilmez. Çünkü karanlık gözlerini kör etmiştir.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos