Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Matta 21:13 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

13 Onlara şöyle dedi: “ ‘Evime dua evi denecek’ diye yazılmıştır. Ama siz onu haydut inine çevirdiniz!”

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

13 Ve onlara dedi: “Benim evime dua evi denilecek,” diye yazılıdır; fakat siz onu haydut ini yapıyorsunuz.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

13 Онлара шьойле деди: „‚Евиме дуа еви денеджек‘ дийе язълмъштър. Ама сиз ону хайдут инине чевирдиниз!“

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

13 Onlara, “Kutsal Kitap'ta şöyle yazılmıştır” dedi: “ ‘Evime dua evi denecektir. Ama siz onu haydut inine çevirdiniz.’ ”

Ver Capítulo Copiar

Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883

13 We onlara: »Chanem ybadet‐chane tesmije olunağak tyr, dejü, jazylmyš dyr. Fakat siz onu haramiler magaresi ettinyz,« dedi.

Ver Capítulo Copiar

Temel Türkçe Tercüme

13 İsa onlara şöyle dedi: “Kitapʼta ‘Benim evime ibadet evi denilecek’ diye yazılmıştır. Ama siz onu ‘haydut yatağına’ çevirdiniz.”

Ver Capítulo Copiar

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

13 Onlara, “’Benim evime dua evi denecek’ diye yazılmıştır” dedi. “Ama siz onu haydut ini yaptınız!”

Ver Capítulo Copiar




Matta 21:13
8 Referencias Cruzadas  

Koşulların hep geçerlidir; Tapınağına kutsallık yaraşır Sonsuza dek, ya RAB.


Kutsal dağıma getirip Dua evimde sevindireceğim. Yakmalık sunularıyla kurbanları Sunağımda kabul edilecek, Çünkü evime ‘Bütün ulusların dua evi’ denecek.”


Bana ait olan bu tapınak sizin için bir haydut ini mi oldu? Ama ben görüyorum neler yaptığınızı!’ diyor RAB.


“Yahudiye'nin Beytlehem Kenti'nde” dediler. “Çünkü peygamber aracılığıyla şöyle yazılmıştır:


Halka öğretirken şunları söyledi: “ ‘Evime, bütün ulusların dua evi denecek’ diye yazılmamış mı? Ama siz onu haydut inine çevirdiniz.”


Sonra İsa tapınağın avlusuna girerek satıcıları dışarı kovmaya başladı.


Onlara, “ ‘Evim dua evi olacak’ diye yazılmıştır. Ama siz onu haydut inine çevirdiniz” dedi.


Bu, yasalarında yazılı, ‘Yok yere benden nefret ettiler’ sözü yerine gelsin diye oldu.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos