Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Matta 20:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

8 “Akşam olunca, bağın sahibi kâhyasına, ‘İşçileri çağır’ dedi. ‘Sonuncudan başlayarak ilkine kadar, hepsine ücretlerini ver.’

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

8 Ve akşam olunca, bağ sahibi kâhyasına dedi: Rençberleri çağır; ve sonunculardan başlıyarak birincilere kadar ücretlerini ver.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

8 „Акшам олунджа, баън сахиби кяхясъна, ‚Ишчилери чаър‘ деди. ‚Сонунджудан башлаярак илкине кадар, хепсине юджретлерини вер.‘

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

8 “Akşam olunca bağ sahibi yöneticisine buyurdu: ‘İşçileri çağır. Sonuncusundan başlayarak ilkine varıncaya dek onlara emeklerinin karşılığını öde.’

Ver Capítulo Copiar

Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883

8 We akšam oldykte, bag sahybi kendi ketchudasyne: »Ameleji čagyr, we sonrakilerden bašlajup, ewwelkilere warinğeje‐dek üğretlerini wer,« dedi.

Ver Capítulo Copiar

Temel Türkçe Tercüme

8 Akşam olunca, bağ sahibi ustabaşına şöyle demiş: ‘İşçileri çağır, onlara gündeliklerini öde. Son tuttuğum kişilerle başla, ilk tuttuklarıma kadar devam et.’

Ver Capítulo Copiar

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

8 “Akşam olunca, bağın efendisi kâhyasına, ‘İşçileri çağır ve sonunculardan başlayarak birincilere doğru ücretlerini öde’ dedi.

Ver Capítulo Copiar




Matta 20:8
22 Referencias Cruzadas  

Avram, “Ey Egemen RAB, bana ne vereceksin?” dedi, “Çocuk sahibi olamadım. Evim Şamlı Eliezer'e kalacak.


Yusuf'un kâhyasına yaklaşıp evin kapısında onunla konuştular:


“ ‘Komşuna haksızlık etmeyecek, onu soymayacaksın. İşçinin alacağını sabaha bırakmayacaksın.


“ ‘Kimse bize iş vermedi ki’ dediler. “Onlara, ‘Siz de bağa gidin, çalışın’ dedi.


“Saat beşe doğru işe başlayanlar gelip kâhyadan birer dinar aldılar.


“Uzun zaman sonra bu kölelerin efendisi döndü, onlarla hesaplaşmaya oturdu.


“İnsanoğlu kendi görkemi içinde bütün melekleriyle birlikte gelince, görkemli tahtına oturacak.


Girdiğiniz evde kalın, size ne verirlerse onu yiyip için. Çünkü işçi ücretini hak eder. Evden eve taşınmayın.


Rab de şöyle dedi: “Efendinin, uşaklarına vaktinde azık vermek için başlarına atadığı güvenilir ve akıllı kâhya kimdir?


Çünkü bedende yaşarken gerek iyi gerek kötü, yaptıklarımızın karşılığını almak için hepimiz Mesih'in yargı kürsüsü önüne çıkmak zorundayız.


Ücretini her gün, güneş batmadan ödeyeceksiniz. Yoksul olduğu için güvencesi odur. Yoksa sana karşı RAB'be haykırır ve sen de günah işlemiş sayılırsın.


Gözetmen, Tanrı evinin kâhyası olduğuna göre, eleştirilecek yönü olmamalı. Dikbaşlı, tez öfkelenen, şarap düşkünü, zorba, haksız kazanç peşinde koşan biri olmamalı.


Her biriniz hangi ruhsal armağanı aldıysanız, bunu Tanrı'nın çok yönlü lütfunun iyi kâhyaları olarak birbirinize hizmet etmekte kullanın.


Orakçıların başında duran adam şu karşılığı verdi: “Naomi ile birlikte Moav topraklarından gelen Moavlı genç kadın budur.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos