Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Luka 9:52 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

52 Kendi önünden haberciler gönderdi. Bunlar, kendisi için hazırlık yapmak üzere gidip Samiriyeliler'e ait bir köye girdiler.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

52 ve onlar gidip ona hazırlık yapmak için Samiriyelilerin bir köyüne girdiler.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

52 Кенди ьонюнден хаберджилер гьондерди. Бунлар, кендиси ичин хазърлък япмак юзере гидип Самирийелилер'е аит бир кьойе гирдилер.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

52 Önce ulaklar gönderdi. Onlar da İsa için hazırlık yapmak üzere yola koyulup bir Samiriye kasabasına girdiler.

Ver Capítulo Copiar

Temel Türkçe Tercüme

52 İsa kendi önünden haberciler gönderdi. Onlar da gidip, İsa için hazırlık yapmak üzere, bir Samiriye köyüne girdiler.

Ver Capítulo Copiar

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

52 ve önünden haberciler gönderdi. Onlar da Yeşua için hazırlık yapmak üzere yola çıkıp Samariyalılar’ın bir köyüne girdiler.

Ver Capítulo Copiar




Luka 9:52
13 Referencias Cruzadas  

“İşte habercimi gönderiyorum. Önümde yolu hazırlayacak. Aradığınız Rab ansızın tapınağına gelecek; görmeyi özlediğiniz antlaşma habercisi gelecek” diyor Her Şeye Egemen RAB.


İsa Onikiler'i şu buyrukla halkın arasına gönderdi: “Öteki ulusların arasına girmeyin. Samiriyeliler'in kentlerine de uğramayın.


Bu olaylardan sonra Rab yetmiş kişi daha görevlendirdi. Bunları ikişer ikişer, kendisinin gideceği her kente, her yere kendi önünden gönderdi.


O yoldan geçen bir Samiriyeli ise adamın bulunduğu yere gelip onu görünce, yüreği sızladı.


Yeruşalim'e doğru yoluna devam eden İsa, Samiriye ile Celile arasındaki sınır bölgesinden geçiyordu.


‘İşte, habercimi senin önünden gönderiyorum; O önden gidip senin yolunu hazırlayacak’ diye yazılmış olan sözler onunla ilgilidir.


Giderken Samiriye'den geçmesi gerekiyordu.


Böylece Samiriye'nin Sihar denilen kentine geldi. Burası Yakup'un kendi oğlu Yusuf'a vermiş olduğu toprağın yakınındaydı.


Samiriyeli kadın, “Sen Yahudi'sin, bense Samiriyeli bir kadınım” dedi, “Nasıl olur da benden su istersin?” Çünkü Yahudiler'in Samiriyeliler'le ilişkileri yoktur.


Yahudiler O'na şu karşılığı verdiler: “ ‘Sen, cin çarpmış bir Samiriyeli'sin’ demekte haklı değil miyiz?”


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos