İşaya 51:22 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200822 Egemenin RAB, kendi halkını savunan Tanrın diyor ki, “Seni sersemleten kâseyi, gazabımın kâsesini Elinden aldım. Bir daha asla içmeyeceksin ondan. Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 194122 Rabbin Yehova, ve kavmının davasını gören Allahın şöyle diyor: İşte, sersemlik kâsesini, gazabımın kâsesini senin elinden aldım; artık bir daha onu içmiyeceksin; Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап22 Егеменин РАБ, кенди халкънъ савунан Танрън дийор ки, „Сени серсемлетен кясейи, газабъмън кясесини Елинден алдъм. Бир даха асла ичмейеджексин ондан. Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar22 Egemenin RAB, kendi halkını savunan Tanrın diyor ki, “Seni sersemleten kâseyi, gazabımın kâsesini Elinden aldım. Bir daha asla içmeyeceksin ondan. Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)22 Efendin Yahve, Halkının davasını savunan Tanrın şöyle diyor: "İşte, elinden sersemlik kâsesini, Gazabımın kâsesini aldım. Artık bir daha onu içmeyeceksin. Ver Capítulo |