İşaya 29:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20088 Rüyada yemek yediğini gören aç kişi, Uyandığında hâlâ açtır; Rüyada su içtiğini gören susuz kişi, Uyandığında susuzluktan hâlâ baygındır. İşte Siyon Dağı'na karşı savaşan Kalabalık uluslar da böyle olacak. Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 19418 Ve aç adamın ruya görmesi gibi olacak, ve işte, o yer; ve uyanır, ve karnı boştur; yahut susamış adamın ruya görmesi gibi olacak; ve işte, o içer; ve uyanır, ve işte baygındır, ve canı susuzluktan yanıyor; Sion dağına karşı cenkeden bütün milletlerin kalabalığı böyle olacak. Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап8 Рюяда йемек йедиини гьорен ач киши, Уяндъънда хяля ачтър; Рюяда су ичтиини гьорен сусуз киши, Уяндъънда сусузлуктан хяля байгъндър. Иште Сийон Даъ'на каршъ савашан Калабалък улуслар да бьойле оладжак. Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar8 Rüyada yemek yediğini gören aç kişi, Uyandığında hâlâ açtır; Rüyada su içtiğini gören susuz kişi, Uyandığında susuzluktan hâlâ baygındır. İşte Siyon Dağı'na karşı savaşan Kalabalık uluslar da böyle olacak. Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)8 Aç bir adamın rüya görmesi gibi olacak; işte o yer, uyanır ve doymamıştır; ya da susamış bir adamın rüya görmesi gibi olacak; işte, o içer, uyanır, işte baygındır ve hâlâ susuzdur. Siyon Dağı'na karşı savaşan bütün ulusların kalabalığı böyle olacak. Ver Capítulo |