İşaya 29:12 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200812 Kitabı okuma bilmeyen birine verip, “Rica etsek şunu okur musun?” diye sorduklarında ise, “Okuma bilmem” yanıtını alırlar. Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 194112 ve kitap okuma bilmiyen bir adama: Rica ederiz, bunu oku, diye verilir; o da: Okuma bilmem, der. Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап12 Китабъ окума билмейен бирине верип, „Риджа етсек шуну окур мусун?“ дийе сордукларънда исе, „Окума билмем“ янътънъ алърлар. Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar12 Kitabı okuma bilmeyen birine verip, “Rica etsek şunu okur musun?” diye sorduklarında ise, “Okuma bilmem” yanıtını alırlar. Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)12 Kitap eğitimsiz birine, "Lütfen bunu oku" denilerek teslim ediliyor, o da, "Okuyamam" diyor. Ver Capítulo |