İşaya 2:3 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20083 Birçok halk gelecek, “Haydi, RAB'bin Dağı'na, Yakup'un Tanrısı'nın Tapınağı'na çıkalım” diyecekler, “O bize kendi yolunu öğretsin, Biz de O'nun yolundan gidelim.” Çünkü yasa Siyon'dan, RAB'bin sözü Yeruşalim'den çıkacak. Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 19413 Ve çok kavmlar gidecekler, ve diyecekler: Gelin, ve RABBİN dağına, Yakubun Allahının evine çıkalım; ve kendi yollarını bize öğretecek, ve onun yollarında yürüyeceğiz. Çünkü şeriat Siondan, ve RABBİN sözü Yeruşalimden çıkacak. Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап3 Бирчок халк геледжек, „Хайди, РАБ'бин Даъ'на, Якуп'ун Танръсъ'нън Тапънаъ'на чъкалъм“ дийеджеклер, „О бизе кенди йолуну ьоретсин, Биз де О'нун йолундан гиделим.“ Чюнкю яса Сийон'дан, РАБ'бин сьозю Йерушалим'ден чъкаджак. Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar3 Birçok halk gelecek, “Haydi, RAB'bin Dağı'na, Yakup'un Tanrısı'nın Tapınağı'na çıkalım” diyecekler, “O bize kendi yolunu öğretsin, Biz de O'nun yolundan gidelim.” Çünkü yasa Siyon'dan, RAB'bin sözü Yeruşalim'den çıkacak. Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)3 Birçok halk gidip şöyle diyecek: "Gelin, Yahve'nin dağına, Yakov'un Tanrısı'nın Evi'ne çıkalım; O bize kendi yollarını öğretecek ve biz de O'nun yollarında yürüyeceğiz.” Çünkü yasa Siyon'dan, Yahve'nin sözü Yeruşalem'den çıkacak. Ver Capítulo |