Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Eyub 42:7 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

7 RAB Eyüp'le konuştuktan sonra, Temanlı Elifaz'a: “Sana ve iki dostuna karşı öfkem alevlendi” dedi, “Çünkü kulum Eyüp gibi hakkımda doğruyu konuşmadınız.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

7 Ve vaki oldu ki, RAB bu sözleri Eyuba söyledikten sonra, RAB Temanlı Elifaza dedi: Sana karşı, ve iki dostuna karşı öfkem alevlendi; çünkü kulum Eyub gibi benim için doğru olanı söylemediniz.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

7 РАБ Ейюп'ле конуштуктан сонра, Теманлъ Елифаз'а: „Сана ве ики достуна каршъ ьофкем алевленди“ деди, „Чюнкю кулум Ейюп гиби хаккъмда доруйу конушмадънъз.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

7 RAB Eyüp'le konuştuktan sonra, Temanlı Elifaz'a: “Sana ve iki dostuna karşı öfkem alevlendi” dedi, “Çünkü kulum Eyüp gibi hakkımda doğruyu konuşmadınız.

Ver Capítulo Copiar

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

7 Böylece Yahve bu sözleri İyov'a söyledikten sonra Temanlı Elifaz'a, “Öfkem sana ve iki dostuna karşı alevlendi; çünkü hizmetkârım İyov gibi benim hakkımda doğru olanı söylemediniz.

Ver Capítulo Copiar




Eyub 42:7
13 Referencias Cruzadas  

RAB, “Kulum Eyüp'e bakıp da düşündün mü?” dedi, “Çünkü dünyada onun gibisi yoktur. Kusursuz, doğru bir adamdır. Tanrı'dan korkar, kötülükten kaçınır.”


Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:


Eyüp'ün üç dostu –Temanlı Elifaz, Şuahlı Bildat, Naamalı Sofar– Eyüp'ün başına gelen bunca kötülüğü duyunca kalkıp bir araya geldiler. Acısını paylaşmak, onu avutmak için yanına gitmek üzere anlaştılar.


O suçsuz olmayanı bile kurtarır, Senin ellerinin temizliği sayesinde kurtulur suçlu.”


Bu üç kişinin başka bir şey söyleyemeyeceğini görünce öfkesi alevlendi.


Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:


O zaman Eyüp RAB'bi şöyle yanıtladı:


O zaman Eyüp RAB'bi şöyle yanıtladı:


Bu yüzden kendimi hor görüyor, Toz ve kül içinde tövbe ediyorum.”


Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:


Sana karşı, yalnız sana karşı günah işledim, Senin gözünde kötü olanı yaptım. Bu nedenle, söylediklerinde haklı, Yargılarında adilsin.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos