Daniel 3:28 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200828 Bunun üzerine Nebukadnessar, “Şadrak, Meşak ve Abed-Nego'nun Tanrısı'na övgüler olsun!” dedi, “Meleğini gönderip kendisine güvenen kullarını kurtardı. Onlar buyruğuma karşı geldiler, kendi Tanrıları'ndan başka bir ilaha kulluk edip tapınmamak için canlarını tehlikeye attılar. Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 194128 Nebukadnetsar söyliyip dedi: Şadrakın, Meşakın, ve Abed-negonun Allahı mubarek olsun, o ki, meleğini gönderdi, ve kendisine güvenen kullarını kurtardı, ve onlar kıralın sözünden öte geçtiler, ve kendilerinin Allahından başka bir ilâha kulluk etmesinler, ve tapmasınlar diye bedenlerini verdiler. Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап28 Бунун юзерине Небукаднессар, „Шадрак, Мешак ве Абед-Него'нун Танръсъ'на ьовгюлер олсун!“ деди, „Мелеини гьондерип кендисине гювенен кулларънъ куртардъ. Онлар буйруума каршъ гелдилер, кенди Танръларъ'ндан башка бир илаха куллук едип тапънмамак ичин джанларънъ техликейе аттълар. Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar28 Bunun üzerine Nebukadnessar, “Şadrak, Meşak ve Abed-Nego'nun Tanrısı'na övgüler olsun!” dedi, “Meleğini gönderip kendisine güvenen kullarını kurtardı. Onlar buyruğuma karşı geldiler, kendi Tanrıları'ndan başka bir ilaha kulluk edip tapınmamak için canlarını tehlikeye attılar. Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)28 Nebukadnetsar söyleyip dedi: “Şadrak, Meşak ve Abednego’nun Tanrısı övülsün. O, meleğini gönderip kendisine güvenen hizmetkârlarını kurtardı. Kralın sözünü değiştirdiler ve kendi Tanrıları'ndan başka bir ilâha hizmet etmemek ve tapmamak için kendi bedenlerini verdiler. Ver Capítulo |