2.KRALLAR 1:6 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20086 Şöyle karşılık verdiler: “Yolda bir adamla karşılaştık. Bize dedi ki, ‘Gidin, sizi gönderen krala RAB şöyle diyor deyin: İsrail'de Tanrı yok mu ki Ekron ilahı Baalzevuv'a danışmak için haberciler gönderdin? Bu yüzden yattığın yataktan kalkamayacak, kesinlikle öleceksin!’ ” Ver CapítuloTurkish Bible Old Translation 19416 Ve ona dediler: Bir adam bizi karşılamağa çıktı, ve bize dedi: Gidin, sizi gönderen kırala dönün, ve ona diyin: RAB şöyle diyor: İsrailde Allah olmadığı için mi sen Ekron ilâhı Baal-zebubdan sormağa gönderdin? bundan dolayı üzerine çıktığın yataktan inmiyeceksin, çünkü mutlaka öleceksin. Ver CapítuloКирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап6 Шьойле каршълък вердилер: „Йолда бир адамла каршълаштък. Бизе деди ки, ‚Гидин, сизи гьондерен крала РАБ шьойле дийор дейин: Исраил'де Танръ йок му ки Екрон илахъ Баалзевув'а данъшмак ичин хаберджилер гьондердин? Бу йюзден яттъън ятактан калкамаяджак, кесинликле ьоледжексин!‘“ Ver CapítuloKutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar6 Şöyle karşılık verdiler: “Yolda bir adamla karşılaştık. Bize dedi ki, ‘Gidin, sizi gönderen krala RAB şöyle diyor deyin: İsrail'de Tanrı yok mu ki Ekron ilahı Baalzevuv'a danışmak için haberciler gönderdin? Bu yüzden yattığın yataktan kalkamayacak, kesinlikle öleceksin!’ ” Ver CapítuloYorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)6 Ona şöyle dediler: “Bir adam bizi karşılamaya çıktı ve bize, ‘Gidin, sizi gönderen krala dönün ve ona, ‘Yahve diyor ki, ‘İsrael’de Tanrı yok mu da sen Ekron ilâhı Baal-Zevuv’a sormaya gönderdin? Bu yüzden üzerine çıktığın yataktan inmeyeceksin, kesinlikle öleceksin.’”'" Ver Capítulo |