x

Biblia Online

Anuncios


Génesis 47:19 - Traducción en Lenguaje Actual

Génesis 47:19

¡Cómprenos usted nuestras tierras, seremos esclavos del rey, pero denos de comer! Denos usted semilla, para que sembremos la tierra. Así no moriremos. ¡No queremos que nos vea usted morir, y que nuestras tierras queden como el desierto!

Ver Capítulo

Génesis 47:19 - Reina Valera 1960

¿Por qué moriremos delante de tus ojos, así nosotros como nuestra tierra? Cómpranos a nosotros y a nuestra tierra por pan, y seremos nosotros y nuestra tierra siervos de Faraón; y danos semilla para que vivamos y no muramos, y no sea asolada la tierra.

Ver Capítulo

Génesis 47:19 - Nueva Version Internacional

¿Va usted a permitir que nos muramos junto con nuestras tierras? Cómprenos usted a nosotros y a nuestras tierras, a cambio de alimento. Así seremos esclavos del faraón junto con nuestras tierras. ¡Pero dénos usted semilla, para que podamos vivir y la tierra no quede desolada!

Ver Capítulo

Génesis 47:19 - Nueva Versión Internacional 1999

¿Va usted a permitir que nos muramos junto con nuestras tierras? Cómprenos usted a nosotros y a nuestras tierras, a cambio de alimento. Así seremos esclavos del faraón junto con nuestras tierras. ¡Pero dénos usted semilla, para que podamos vivir y la tierra no quede desolada!

Ver Capítulo

Génesis 47:19 - Biblia de las Americas

¿Por qué hemos de morir delante de tus ojos, tanto nosotros como nuestra tierra? Cómpranos a nosotros y a nuestra tierra a cambio de pan, y nosotros y nuestra tierra seremos siervos de Faraón. Danos, pues, semilla para que vivamos y no muramos, y no quede la tierra desolada.

Ver Capítulo

Génesis 47:19 - Dios habla hoy

Cómprenos usted a nosotros y a nuestras tierras, a cambio de trigo. Seremos esclavos del faraón y trabajaremos nuestras tierras para él, con tal de que usted nos dé semilla para que podamos vivir y para que la tierra no se eche a perder. ¿Por qué tiene usted que dejarnos morir, junto con nuestras tierras?

Ver Capítulo

Génesis 47:19 - Kadosh Israelita Mesiánica

¿Por qué hemos de morir delante de tus ojos? Cómpranos a nosotros y a nuestra tierra por alimentos, y nosotros y nuestra tierra estaremos esclavizados a Faraón. Pero también danos zera para plantar, para que podamos permanecer vivos y no muramos, y para que la tierra no se vuelva estéril."

Ver Capítulo

Génesis 47:19 - Nueva Traducción Viviente

¿Por qué morir delante de sus propios ojos? Cómprenos a nosotros y también a nuestras tierras a cambio de alimentos; ofrecemos nuestras tierras y nos ofrecemos nosotros mismos como esclavos para el faraón. Solamente provéanos de grano para que podamos vivir y no muramos, y para que la tierra no quede vacía y desolada».

Ver Capítulo

Génesis 47:19 - La Biblia del Oso  RV1569

Porque moriremos delante de tus ojos anſi noſotros como nueſtra tierra? Cõpranos à noſotros y à nueſtra tierra por pan: y ſeremos noſotros y nueſtra tierra ſieruos de Pharaon: y dá ſimiente para que biuamos, y no nos muramos, y no ſe aßuele la tierra.

Ver Capítulo

Génesis 47:19 - Reina Valera Antigua 1602

¿Por qué moriremos delante de tus ojos, así nosotros como nuestra tierra? Cómpranos á nosotros y á nuestra tierra por pan, y seremos nosotros y nuestra tierra siervos de Faraón: y danos simiente para que vivamos y no muramos, y no sea asolada la tierra.

Ver Capítulo