Рут 3:10 - Съвременен български превод (с DC books) 201310 Вооз каза: „Благословена да си от Господа, дъще моя! Сега ти извърши по-добро дело, отколкото преди, като не отиде да търсиш младежи, бедни или богати. Вижте главатаЦариградски10 А той рече: Благословена да си от Господа, дъщи: тая последната добрина, която си показала е по-голяма от по-напрежната, понеже не отиде ти след млади, сиромаси или богати. Вижте главатаРевизиран10 А той каза: Благословена да си от Господа, дъщерьо; тая последна доброта, която си показала, е по-голяма от предишната, гдето ти не отиде след млади, били те сиромаси или богати. Вижте главатаВерен10 Тогава той каза: Благословена да си от ГОСПОДА, дъще моя! Последната ти доброта, която показа, е по-голяма от първата, понеже не отиде след млади мъже, били те бедни или богати. Вижте главатаБиблия ревизирано издание10 А той каза: Благословена да си от Господа, дъще. Това последно добро дело, което извърши, е по-голямо от предишното, понеже не отиде да търсиш млади мъже, независимо бедни или богати. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)10 Вооз каза: благословена да си от Господа (Бога), дъще! Тая си последна милост ти извърши по-добре от първата, като не отиде да търсиш момци, бедни или богати; Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г10 А той каза: Благословена да си от Господа, дъще! Тази последна доброта, която показа, е по-голяма от предишната, като не отиде след млади, били те бедни или богати. Вижте главата |