Първо Царе 17:20 - Съвременен български превод (с DC books) 201320 И Давид стана сутринта рано, остави овцете на пазач, натовари храната и тръгна, както му беше заповядал Йесей. Пристигна в лагера, когато войската излизаше в боен ред и надаваше боен вик. Вижте главатаЦариградски20 И стана Давид рано на сутринта, и остави овците под пазач, и взе и отиде както му заповяда Иесей; и дойде при оплота от колата като излазяше воинството на опълчение и възкликнаха към боя. Вижте главатаРевизиран20 Прочее, на сутринта Давид стана рано, остави овците на пазач, и взе нещата та отиде както Есей {В изданието от 1940 г. Иесей - печатна грешка.} му бе заповядал; и той отиде при оградата от коли когато войската, при излизането си да се опълчи, извикваше гръмогласно за битката. Вижте главатаВерен20 И Давид стана рано сутринта, остави овцете при пазач и взе нещата, и отиде, както Есей му беше заповядал. И дойде до стана, когато войската излизаше за бой и надаваше боен вик. Вижте главатаБиблия ревизирано издание20 И така, на сутринта Давид стана рано, остави овцете на пазач, взе нещата и отиде, както Есей му беше заповядал. Той отиде при оградата от коли, когато войската бе подредена за битката и с викове се готвеше за бой. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)20 Давид стана сутринта рано, остави овците на пазач и, като взе товара, тръгна, както му бе заповядал Иесей; и дойде при колите, когато войската бе наредена и с вик се готвеше за бой. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г20 На сутринта Давид стана рано, остави овцете на пазач и взе нещата, та отиде, както Есей му бе заповядал; и дойде при оградата от коли, когато войската излизаше на бой с гръмогласен вик. Вижте главата |