Първо Петрово 3:7 - Съвременен български превод (с DC books) 20137 Също и вие, мъжете, живейте в разбирателство с жените си, защото са по-слабият пол, отдавайте им почит, защото и те са наследници на благодатния живот. Така нищо няма да пречи на молитвите ви. Вижте главатаОще версииЦариградски7 Така също и вие, мъже, живейте благоразумно с жените си, и отдавайте почест на женския пол като на по-слаб съсъд, и като на сънаследници на благодатта на живота, да не става препятствие на молитвите ви. Вижте главатаРевизиран7 Също и вие мъже, живейте благоразумно с жените си, като с по-слаб съсъд, и отдавайте почит <на тях> като на сънаследници на <дадения> чрез благодат живот, за да не става препятствие на молитвите ви. Вижте главатаНовият завет: съвременен превод7 Така и вие, мъже, отнасяйте се с разбиране към жените си, понеже те са по-слаби от вас. Уважавайте ги, защото те също са наследници на Божия дар на живота. Правете това, така че нищо да не пречи на молитвите ви да бъдат чути. Вижте главатаВерен7 Също и вие, мъже, живейте благоразумно, като с по-слаб съсъд, с женския пол и им отдавайте почит като на сънаследници на благодатта на живота, за да не бъдат възпрепятствани молитвите ви. Вижте главатаБиблия ревизирано издание7 Също и вие, мъже, живейте благоразумно с жените си като с по-слаб съсъд и им отдавайте почит като на сънаследници на дадения чрез благодат живот, за да не бъдат възпрепятствани молитвите ви. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)7 Също и вие, мъжете, живейте благоразумно с жените си, и отдавайте чест на женския пол като на по-слаб съсъд и като на сънаследници на благодатния живот, за да нямате спънка в молитвите си. Вижте главата |