Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Лука 5:37 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

37 И никой не налива ново вино в стари мехове; инак новото вино ще спука меховете и самото то ще изтече, и меховете ще се похабят.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

37 И никой не налива ново вино в мехове ветхи; ако ли не, новото вино ще разпукне меховете, и то ще се излее, и меховете ще се развалят.

Вижте главата копие

Ревизиран

37 И никой не налива ново вино в стари мехове; инак новото вино ще пръсне меховете, и то само ще изтече, и меховете ще се изхабят.

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

37 Никой не налива ново вино в стари мехове. Иначе новото вино ще спука меховете и ще изтече, а меховете ще се похабят.

Вижте главата копие

Верен

37 И никой не налива ново вино в стари мехове, защото не само че новото вино ще пръсне меховете и то самото ще изтече, а и меховете ще се изхабят.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

37 И никой не налива ново вино в стари мехове; защото новото вино ще пръсне меховете – и то самото ще изтече, и меховете ще се изхабят.

Вижте главата копие




Лука 5:37
6 Кръстосани препратки  

Станах като мях, който изсъхва от дима, но Твоите наредби не забравих.


Също тъй не наливат ново вино в стари мехове. Инак меховете ще се спукат и виното ще изтече, и меховете ще се похабят. Ново вино наливат в нови мехове – тъй ще се запази и едното, и другото.“


Той им каза и притча: „Никой не пришива на стара дреха кръпка от нова дреха; инак и новата ще се разкъса, и на старата няма да подхожда кръпка от нова дреха.


Ново вино обаче трябва да се налива в нови мехове, тогава ще се запази и едното, и другото.


И това са меховете за вино, които бяха нови, когато ги напълнихме, а ето те се скъсаха. И тези наши дрехи и сандали овехтяха поради твърде дългия път.“


и постъпиха хитро. Те взеха провизии и се представиха за пратеници. Поставиха вехти чували на ослите си и вехти, скъсани и закърпени мехове за вино.


Последвай ни:

Реклами


Реклами