Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Лука 1:31 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

31 и ето ти ще заченеш, ще родиш Син и ще Го наречеш с името Иисус.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

31 И ето ще зачнеш в утробата си, и ще родиш син, и ще наречеш името му ИСУС.

Вижте главата копие

Ревизиран

31 И ето, ще зачнеш в утробата си и ще родиш син, Когото ще наречеш Исус.

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

31 Чуй! Ще заченеш в утробата си и ще родиш син, когото ще наречеш Исус.

Вижте главата копие

Верен

31 И ето, ще заченеш в утробата си и ще родиш Син, когото ще наречеш Иисус.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

31 И, ето, ще заченеш в утробата си и ще родиш Син, Когото ще наречеш Исус.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

31 и ето, ти ще заченеш в утробата, ще родиш Син и ще Го наречеш с името Иисус.

Вижте главата копие




Лука 1:31
10 Кръстосани препратки  

Нека се веселят баща ти и твоята майка, която те е родила.


Затова Господ Сам ще ви даде знамение: ето девица ще зачене и ще роди син, и ще Го назоват с името Емануил.


Тя ще роди Син и ти ще Му дадеш името Иисус, защото Той ще спаси Своя народ от греховете му.“


„Ето девица ще зачене и ще роди Син и ще Го назоват с името Емануил“, което означава с нас е Бог.


И той не я познаваше, докато тя роди своя първороден Син. И Му даде името Иисус.


Но ангелът му каза: „Не бой се, Захария, защото твоята молитва бе чута и жена ти Елисавета ще ти роди син, и ще го наречеш с името Йоан;


при една девица, сгодена за мъж на име Йосиф, от Давидовия род; а името на девицата беше Мария.


Когато се изпълниха осемте дена, за да бъде обрязан, дадоха Му името Иисус, посочено от ангела, преди Той да бъде заченат в утробата на майка Си.


И тъй, Давид Го нарича Господ; как тогава Той Му е син?“


Но когато се изпълни времето, Бог изпрати Своя Син, Който се роди от жена и се подчини на закона,


Последвай ни:

Реклами


Реклами