Йеремия 25:30 - Съвременен български превод (с DC books) 201330 И Господ добави: „Затова ти пророкувай против тях всички тези думи и да им кажеш: „Господ ще прогърми от висините и ще извиси гласа Си от святото Си обиталище, ще проехти силно против паството Си, както онези, които тъпчат грозде, против всички жители на земята. Вижте главатаЦариградски30 За то, пророчествувай ти против тях всички тези слова и кажи им: - Господ ще рикне от височината, И ще изпроводи гласа си от светото свое жилище: Ще рикне силно върху селението си: Ще възопие, като онези които тъпчат грозде, Против всичките жители на земята. Вижте главатаРевизиран30 Затова пророкувай ти против тях всички тия неща, като им кажеш: Господ ще изреве свише, И ще издаде гласа Си от светото Си обиталище; Ще изреве силно против паството Си; Ще извика, като ония, които тъпчат <грозде>, Против всичките жители на света. Вижте главатаВерен30 А ти им пророкувай всички тези неща и им кажи: ГОСПОД ще изреве отвисоко и ще нададе гласа Си от святото Си обиталище; ще изреве силно против обиталището си; ще издаде вик като тъпкачите на лин против всичките жители на земята. Вижте главатаБиблия ревизирано издание30 Затова ти пророкувай против тях всички тези неща, като им кажеш: Господ ще изреве отгоре и ще издаде гласа Си от святото Си обиталище; ще изреве силно против паството Си; ще извика като онези, които тъпчат грозде, против всички жители на света. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)30 Затова пророкувай им всички тия думи и им кажи: Господ ще прогърми от висинето и от Своето свето жилище ще издигне глас; страшно ще прогърми против Своето селище; както ония, що тъпчат в лин, ще извика против всички, що живеят по земята. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г30 Затова пророкувай ти против тях всички тези неща, като им кажеш: Господ ще прогърми свише и ще издаде гласа Си от святото Си обиталище; ще прогърми мощно против паството Си; ще извика, като онези, които тъпчат грозде, против всички жители на земята. Вижте главата |