Исаия 28:9 - Съвременен български превод (с DC books) 20139 Кого да научи той на знание и на кого да разясни учението? На онези, които са отбити от мляко и отделени от майчина гръд. Вижте главатаЦариградски9 Кого ще научи на знание? И кого ще направи да разумее поучение? Отбиените от млеко ли? Отлъчените от съсци ли? Вижте главатаРевизиран9 Кого, <казваш ти>, ще научи той на знание? И кого ще направи да разбере каквото чуе? Отбитите от мляко ли? Отлъчените от гърди ли? Вижте главатаВерен9 Кого да научи на знание? На кого да даде да разбере посланието? Отбитите от мляко ли? Отделените от гърди ли? Вижте главатаБиблия ревизирано издание9 Кого, казваш ти, ще научи той на знание? И кого ще направи да разбере каквото чуе? Отбитите от мляко ли? Отделените от гърди ли? Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)9 А казват: „кого иска той да учи на знание? и кого да вразумява с проповед? Отбити от гръдно мляко ли, отделени от майчини гърди ли? Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г9 Кого – казват те – ще научи той на знание? И кого ще вразумява с проповед? Отбитите от мляко ли, откъснати от майчина гръд? Вижте главата |