Изход 19:10 - Съвременен български превод (с DC books) 201310 Господ нареди на Мойсей: „Отиди при народа, нека те се осветят днес и утре да изперат дрехите си, Вижте главатаЦариградски10 И рече Господ Мойсею: Иди при людете и освети ги днес и утре, и да изперат дрехите си, Вижте главатаРевизиран10 Господ рече още на Моисея: Иди при людете, освети ги днес и утре, и нека изперат дрехите си; Вижте главатаВерен10 И ГОСПОД каза още на Мойсей: Иди при народа, освети го днес и утре и нека изперат дрехите си, Вижте главатаБиблия ревизирано издание10 Господ каза още на Моисей: Иди при народа, освети го днес и утре и нека изперат дрехите си; Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)10 И рече Господ на Моисея: иди при народа, (извести) и освети го днес и утре; нека изперат дрехите си, Вижте главата |
Всеки път когато завършваше поредицата дни на празнични гощавки, Йов изпращаше пратеници да ги повикат, за да ги очисти. Той ставаше рано сутрин, принасяше жертви всеизгаряния за всеки от тях поотделно и един телец за грях за душите им. Защото Йов казваше: „Може би синовете ми са съгрешили и похулили Бога в сърцето си.“ Това Йов правеше всеки път.