Деяния 22:29 - Съвременен български превод (с DC books) 201329 И веднага тези, които щяха да го разпитват, се отдръпнаха от него, а като узна, че той е римски гражданин, хилядникът се уплаши, задето го бе вързал. Вижте главатаОще версииЦариградски29 И тъй, тоз час се отстъпиха от него тези които щяха да го мъчат. Още и тисящникът се уплаши като разбра че е Римлянин, и защото го беше вързал. Вижте главатаРевизиран29 Тогава веднага се оттеглиха от него тия, които щяха да го изпитват. А хилядникът се уплаши като разбра, че е римлянин, понеже го беше вързал. Вижте главатаНовият завет: съвременен превод29 Онези, които се готвеха да го разпитват, веднага се отдръпнаха. Хилядникът се изплаши, щом разбра, че е вързал римски гражданин. Вижте главатаВерен29 Тогава тези, които щяха да го разпитват, веднага се оттеглиха от него. И хилядникът също се уплаши, като разбра че е римлянин, и понеже го беше вързал. Вижте главатаБиблия ревизирано издание29 Тогава тези, които щяха да го разпитват, веднага го оставиха. А хилядникът се уплаши, като разбра, че е римлянин, понеже го беше вързал. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)29 И начаса отстъпиха от него тия, които щяха да го разпитват. А и хилядникът, като узна, че той е римски гражданин, се уплаши, задето го бе вързал. Вижте главата |