Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Битие 24:17 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

17 А робът побърза към нея и рече: „Дай ми да пия малко вода от твоята стомна.“

Вижте главата копие

Цариградски

17 А рабът се завтече да я посрещне и рече: Я ме напой малко вода от водоноса си.

Вижте главата копие

Ревизиран

17 А слугата се затече да я посрещне и рече: Я дай ми да пия малко вода от водоноса ти.

Вижте главата копие

Верен

17 А слугата изтича да я посрещне и каза: Дай ми да пия малко вода от водоноса ти!

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

17 А слугата се завтече да я посрещне и каза: Я ми дай да пия малко вода от водоноса ти.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

17 А слугата се затече насреща ѝ и рече: дай ми да пия малко вода от стомната ти.

Вижте главата копие

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

17 А слугата се завтече да я посрещне, и каза: Дай ми да пия малко вода от водоноса ти.

Вижте главата копие




Битие 24:17
10 Кръстосани препратки  

Още не бях успял да изрека това – ето зададе се със стомна на рамо Ревека и слезе при извора да налее вода. Аз я помолих: „Дай ми да пия.“


И той стана и тръгна за Сарепта. Когато дойде при градските порти, ето там имаше една вдовица, която събираше дърва. Той я извика, казвайки: „Донеси ми малко вода в съд да пия.“


Посрещнете с вода жадния, жители на областта на Тема; с хляб приемете бежанците,


И на всеки висок връх и издигнат хълм ще има пълноводни потоци в деня на унищожение, когато паднат кулите.


Те няма да страдат от глад и жажда и няма да пострадат от пек и слънце. Защото ще ги води Онзи, Който проявява милост към тях, и ще ги заведе при водни извори.


Една жена от Самария дойде да си налее вода. Иисус ѝ каза: „Дай Ми да пия!“


Тъй като юдеите не общуват със самаряните, самарянката Го попита: „Как Ти, Който си юдеин, искаш да пиеш вода от мене, която съм самарянка?“


Последвай ни:

Реклами


Реклами