Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Второ Коринтяни 3:12 - Ревизиран

12 И тъй, като имаме такава надежда, говорим с голяма откровеност,

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

12 И тъй, като имаме такваз надежда, с голямо дързновение действуваме;

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

12 И така, понеже имаме тази надежда, ние говорим много смело.

Вижте главата копие

Верен

12 И така, като имаме такава надежда, пристъпваме с голямо дръзновение

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

12 Като имаме такава надежда, ние постъпваме с голяма смелост,

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

12 И така, като имаме такава надежда, говорим с голяма откровеност

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

12 Прочее, като имаме такава надежда, ние действуваме с голямо дръзновение,

Вижте главата копие




Второ Коринтяни 3:12
21 Кръстосани препратки  

Между това юдеите Го заобиколиха и Му казаха: До кога ще ни държиш в съмнение? Ако си Ти Христос, кажи ни ясно.


Това съм ви говорил с притчи. Настава час, когато няма вече да ви говоря с притчи, а ясно ще ви известя за Отца.


Казват учениците Му: Ето, сега ясно говориш, и никаква притча не казваш.


Но пак те преседяха <там> доста време и дързостно говореха за Господа, Който свидетелствуваше за словото на Своята благодат, като даваше да стават знамения и чудеса чрез техните ръце.


А те, като гледаха дързостта на Петра и Иоана и бяха вече забележили, че са неграмотни и неучени човеци, чудеха се; и познаха, че са били с Исуса.


Но Варнава го взе та го доведе при апостолите, и разказа им как бил видял Господа по пътя, и че му говорил, и как в Дамаск дързостно проповядвал в Исусовото име.


И говореше и се препираше с гръцките юдеи; а те търсеха случай да го убият.


обаче, в църквата предпочитам да изговоря пет думи с ума си, за да наставя и други, а не десет хиляди думи на <непознат> език.


И сам аз, Павел, ви моля поради Христовата кротост и нежност, аз, който съм смирен когато съм между вас, а когато отсъствувам ставам смел към вас, -


Защото, ако това, което преминаваше, бе със слава, то много по-славно е трайното.


А като имаме същия дух на вяра, според писаното: "Повярвах, за това и говорих", то и ние, <понеже> вярваме, затова и говорим;


Голяма е моята увереност към вас, много се хваля с вас, напълно се утешавам; <даже> във всяка наша скръб радостта ми е преизобилна.


и повечето от братята на Господа, одързостени от <успеха в> оковите ми, станаха по-смели да говорят Божието слово без страх.


според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но, <че>, както всякога, така и сега, ще възвелича Христа в тялото си с пълно дръзновение, било чрез живот, или чрез смърт.


да я изявя така, както трябва да говоря.


но, като бяхме от по-напред пострадали и бяхме опозорени във Филипи, както знаете, одързостихме се в нашия Бог да ви проповядваме Божието благовестие всред голяма борба.


Защото тия, които са служили добре като дякони, придобиват за себе си добро положение и голямо дръзновение във вярата на Христа Исуса.


Затова, ако и да имам <право с> голямо дръзновение в Христа да ти заповядам това, което подобава,


Последвай ни:

Реклами


Реклами