Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Матей 16:25 - Новият завет: съвременен превод

25 Който иска да спаси живота си, ще го загуби, а който загуби живота си заради мен, ще го намери.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

25 Защото който иска да спаси живота си, ще го изгуби; и който изгуби живота си заради мене, ще го намери.

Вижте главата копие

Ревизиран

25 Защото който иска да спаси живота {Или: Душата; <и така до края на главата.>} си, ще го изгуби; а който изгуби живота си, заради Мене, ще го намери.

Вижте главата копие

Верен

25 Защото, който иска да спаси живота си, ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мен, ще го намери.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

25 Защото който иска да спаси живота си, ще го загуби, а който погуби живота си заради Мене, ще го спечели.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

25 Защото, който иска да спаси живота си, ще го загуби; а който загуби живота си заради Мене, ще го спечели.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

25 защото, който иска да спаси душата си, ще я погуби; а който изгуби душата си заради Мене, ще я намери;

Вижте главата копие




Матей 16:25
10 Кръстосани препратки  

Който се опитва да спечели живота си, ще го загуби; но който загуби живота си заради мен, ще го спечели.


Защото каква полза има човек, ако спечели целия свят, а изгуби живота си? И какво може да плати, за да си го върне?


Който иска да спаси живота си, ще го загуби, а който загуби живота си заради мен и заради Благата вест, ще го спаси.


Който се опита да запази живота си, ще го изгуби, а който изгуби живота си, ще го съхрани.


Който обича живота си, ще го загуби, а който мрази живота си на този свят, ще го запази за вечен живот.


Те го победиха чрез кръвта на Агнето и чрез истината, която известиха. Те не милееха за живота си и не се страхуваха от смъртта.


Последвай ни:

Реклами


Реклами