Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Матей 16:25 - Библия синодално издание (1982 г.)

25 защото, който иска да спаси душата си, ще я погуби; а който изгуби душата си заради Мене, ще я намери;

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

25 Защото който иска да спаси живота си, ще го изгуби; и който изгуби живота си заради мене, ще го намери.

Вижте главата копие

Ревизиран

25 Защото който иска да спаси живота {Или: Душата; <и така до края на главата.>} си, ще го изгуби; а който изгуби живота си, заради Мене, ще го намери.

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

25 Който иска да спаси живота си, ще го загуби, а който загуби живота си заради мен, ще го намери.

Вижте главата копие

Верен

25 Защото, който иска да спаси живота си, ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мен, ще го намери.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

25 Защото който иска да спаси живота си, ще го загуби, а който погуби живота си заради Мене, ще го спечели.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

25 Защото, който иска да спаси живота си, ще го загуби; а който загуби живота си заради Мене, ще го спечели.

Вижте главата копие




Матей 16:25
10 Кръстосани препратки  

време да търсиш, и време да губиш; време да къташ, и време да пилееш;


Който е запазил душата си, ще я изгуби, а който е изгубил душата си заради Мене, ще я запази.


защото каква полза за човека, ако придобие цял свят, а повреди на душата си? Или какъв откуп ще даде човек за душата си?


Защото, който иска да спаси душата си, ще я погуби; а който погуби душата си заради Мене и Евангелието, той ще я спаси.


Който поиска да спаси душата си, ще я погуби; а който я погуби, ще я оживи.


Който обича душата си, ще я изгуби; а който мрази душата си на тоя свят, ще я запази за вечен живот.


Те го победиха с кръвта на Агнеца и със словото на своето свидетелство, и не милееха за душата си дори до смърт.


Последвай ни:

Реклами


Реклами