Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Марк 14:67 - Новият завет: съвременен превод

67 и като видя Петър, който се грееше край огъня, втренчено се загледа в него и каза: „Ти също беше с онзи Назарянин, Исус.“

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

67 и като видя Петра че се грее, погледна го и рече: И ти беше със Исуса Назарянина.

Вижте главата копие

Ревизиран

67 и като видя Петра че се грее, взря се в него и каза: И ти беше с Назарянина, с Исуса.

Вижте главата копие

Верен

67 И като видя Петър, че се грее, се взря в него и каза: И ти беше с Иисус Назарянина.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

67 Като видя, че Петър се грее, тя се взря в него и каза: „И ти беше заедно с Иисус от Назарет.“

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

67 и като видя Петър, че се грее, вгледа се в него и каза: И ти беше с Исус Назарянина.

Вижте главата копие




Марк 14:67
9 Кръстосани препратки  

Той отиде и се засели в един град, наречен Назарет, за да се изпълни казаното чрез пророците, че Месията ще бъде наречен Назарянин.


От тълпите, които го следваха, отговаряха: „Това е Исус, пророкът от град Назарет в Галилея.“


„Какво искаш от нас, Исусе от Назарет? Да ни погубиш ли дойде? Аз зная кой си — Святият на Бога.“


Като чу, че това е Исус от Назарет, слепецът се развика: „Исусе, Сине Давидов! Смили се над мен!“


Петър тръгна след Исус, вървейки на известно разстояние, влезе в двора на първосвещеника и седна със стражите да се сгрее край огъня.


Беше студено. Слугите и стражите от храма бяха запалили огън и се топлеха около него. Петър също стоеше с тях и се грееше.


Пилат нареди на кръста да поставят и надпис: „исус от назарет, царят на юдеите.“


Знаете как Бог помаза Исус от Назарет със Святия Дух и с власт и той обиколи цяла Юдея, като вършеше добрини и лекуваше онези, които бяха под властта на дявола, защото Бог беше с него.


Последвай ни:

Реклами


Реклами