Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Деяния 8:33 - Новият завет: съвременен превод

33 Унизиха го и му отказаха справедливост. Кой ли някога ще разкаже за потомците му? Защото животът му на земята свърши.“ Исая 53:7-8

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

33 В неговото унижение отне му се съдбата; а рода му кой ще изкаже? защото се взема животът му от земята."

Вижте главата копие

Ревизиран

33 В унижение отмени се съдбата Му, А поколението Му, - Кой ще го изкаже? Защото се взе живота Му от земята"

Вижте главата копие

Верен

33 При унижението Му Той беше лишен от праведен съд, а рода Му – кой ще го изкаже? Защото се взе животът Му от земята.“

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

33 При унижението Му Той бе лишен от праведен съд. Но кой ще опише рода Му? Защото се отнема животът Му от земята.“

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

33 В унижение Той бе лишен от правосъдие, а Неговия род – кой ще опише? Защото животът Му се отнема от земята.“

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

33 При унижението Му Той бе лишен от праведен съд. Но рода Му кой ще обясни? Защото се отнема животът Му от земята“.

Вижте главата копие




Деяния 8:33
17 Кръстосани препратки  

Евнухът каза на Филип: „Кажи ми, за кого говори пророкът — за себе си или за някой друг?“


Последвай ни:

Реклами


Реклами