Деяния 24:21 - Библия синодално издание (1982 г.)21 освен тия само думи, които, застанал между тях, изговорих високо: заради възкресение от мъртви ме съдите вие днес. Вижте главатаОще версииЦариградски21 освен ако е за единия този глас що извиках като стоях между тях, че: Поради учението за възкресението на мъртвите ме съдите вие днес. Вижте главатаРевизиран21 освен, ако е само в тоя вик, който издадох като стоях между тях: <Поради учението> за възкресението на мъртвите ме съдите днес. Вижте главатаНовият завет: съвременен превод21 Освен ако намерят за грешно единствено онова, което казах високо, когато застанах сред тях: «Днес ме съдите, защото вярвам във възкресението на мъртвите.»“ Вижте главатаВерен21 освен ако е само в този вик, който нададох, като стоях между тях: За възкресението на мъртвите ме съдите днес. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201321 освен само тези думи, които, застанал сред тях, изрекох високо: „Заради вярата във възкресението на мъртвите ме съдите вие днес“.“ Вижте главатаБиблия ревизирано издание21 освен ако е само в този вик, който нададох, като стоях между тях: Поради учението за възкресението на мъртвите ме съдите днес. Вижте главата |