Исаия 44:12 - Библия ревизирано издание12 Ковачът кове брадва, изработва я във въглищата и я оформя с чукове, работи със силните си ръце, дори огладнява и изнемощява; ако не пие вода, отслабва. Вижте главатаЦариградски12 Ковачът кове топор, И работи във въглищата, и с чуковете го образува, И прави го със силата на мишците си: Най-паче огладнява и изнемощява, Вода не пие и ослабява. Вижте главатаРевизиран12 Ковачът <кове> брадва. Работи <я> във въглищата, и я образува с чукове, Работещ със силната си мишца, Дори огладнява и изнемощява; Вода ако не пие ослабва. Вижте главатаВерен12 Ковачът кове брадва от желязо, работи в горящите въглища, оформя го с чукове, изработва го със силната си ръка. Също огладнява и отмалява, не пие вода и се изморява. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201312 Ковачът ваятел обработва желязото, раздухва жарта от въглища, оформя с чук изделието си, труди се над него с яката си ръка дотолкова, че изгладнява и се изнурява, не пие вода и изнемогва. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)12 Ковачът прави топор от желязо и работи на въглища, с чукове го оглажда и се труди над него с яката си ръка дотолкова, че изгладнява и отмалява, не пие вода и изнемогва. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г12 Ковачът взема сечиво и работи с него в жаравата; и стъкмява с чукове идол – кове го със силната си мишца, докато огладнее и изнемощее; дори вода ако не пие, отслабва. Вижте главата |