Йезекиил 44:19 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г19 А когато излизат във външния двор, където е народът, нека събличат дрехите, с които са служили, и като ги слагат в святите стаи, нека обличат други дрехи, за да не освещават народа с одеждите си. Вижте главатаЦариградски19 И когато излизат въ външния двор към людете ще събличат дрехите си с които служеха, и ще ги полагат в светите стаи, и ще обличат други дрехи; и няма да освещават людете с дрехите си. Вижте главатаРевизиран19 А когато излизат във външния двор, във външния двор към людете, нека събличат дрехите, с които са служили, и като ги слагат в светите стаи нека обличат други дрехи, за да не освещават людете с одеждите си. Вижте главатаВерен19 И когато излизат във външния двор, във външния двор при народа, да събличат дрехите, с които са служили, и да ги слагат в светите стаи, и да обличат други дрехи, за да не освещават народа с дрехите си. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201319 А когато излизат във външния двор при народа, нека събличат одеждите си, с които са служили. Нека ги оставят в свещените стаи и да обличат други дрехи, за да не предават с дрехите си святост на хората. Вижте главатаБиблия ревизирано издание19 А когато излизат във външния двор – във външния двор към народа, нека събличат одеждите, с които са служили, и като ги слагат в святите стаи, нека обличат други дрехи, за да не освещават народа с одеждите си. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)19 А кога трябва да излязат на външния двор, на външния двор пред народа, тогава те трябва да съблекат одеждите си, с които са служили, и да ги оставят в свещените стаи и да облекат други дрехи, та със свещените одежди да се не допират до народа. Вижте главата |