Филипяни 1:17 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А другите проповядват от любов, като знаят, че аз съм определен да защитавам благовестието. Още версииЦариградски а другите от любов, като знаят че съм настанен да защищавам евангелието. Ревизиран а другите възвестяват Христа от партизанство, не искрено, като мислят да ми притурят тъга в оковите ми. Новият завет: съвременен превод А другите проповядват Христос поради егоистични амбиции и от нечисти мотиви, като мислят, че така ще ми докарат повече беди, докато съм в затвора. Верен но другите възвестяват Христос от партизанщина, неискрено, като мислят да прибавят тъга на моите окови. Библия ревизирано издание а другите възвестяват Христос от партизанство, неискрено, като мислят да ми прибавят тъга към моите окови. Библия синодално издание (1982 г.) другите пък проповядват от любов, като знаят, че аз съм поставен да защищавам благовестието. |
Тогава Агрипа каза на Павел: „Позволява ти се да говориш за себе си.“ А Павел вдигна ръка и заговори в своя защита:
И докато говореше това в своя защита, Фест извика високо: „Ти си луд, Павле! Многото учене те докарва до лудост.“
но ярост и гняв на онези, които упорито се противопоставят на истината, а следват неправдата.
Но какво от това? Във всеки случай, било с умисъл, било искрено, Христос се проповядва. Затова се радвам и ще се радвам,
Оправдано е да мисля така за всички вас, защото сте в сърцето ми, тъй като всички вие сте съпричастни заедно с мене в благодатта – и когато съм в окови, и когато защитавам и утвърждавам благовестието.
Не правете нищо от съперничество или от тщеславие, но нека всеки смирено да смята другия за по-горен от себе си.
За това аз съм поставен за проповедник и апостол – истина ви казвам в името на Христос, не лъжа, – учител на езичниците във вярата и истината.
заради което аз страдам дори до окови като злодей. Но Божието слово не може да се окове.
При първата ми защита никой не се застъпи за мене – всички ме изоставиха. Дано не им се вмени за грях!