Съдии 1:23 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те пратиха хора да огледат Ветил; а името на града беше по-рано Луз. Цариградски И прати домът Иосифов да съгледателствуват Ветил; а името на града беше по-напред Луз. Ревизиран И Иосифовият дом прати да съгледат Ветил (а по-напред името на града беше Луз). Верен И йосифовият дом изпрати хора да разузнаят Ветил. А името на града преди беше Луз. Библия ревизирано издание Йосифовите потомци пратиха съгледвачи да съгледат Ветил (а предишното име на града беше Луз). Библия синодално издание (1982 г.) (И спряха се) Иосифовите синове и обгледваха Ветил (а по-преди градът се наричаше Луз). Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Йосифовият дом прати да огледат Ветил (а по-рано името на града беше Луз). |
Така Яков дойде в Луз, който се намира в ханаанската земя, сега наречен Ветил – сам той и всички хора, които бяха с него.
И каза Яков на Йосиф: „Всемогъщият Бог ми се яви в Луз, в ханаанската земя, и ме благослови.
Границата на разпределеното по жребий на Йосифовите синове тръгваше от Йордан и Йерихон, от Йерихонските води на изток, простираше се от Йерихон към пустинята до Ветилския хълм, който е Луз.
Оттам границата преминава към Луз, покрай южната страна на Луз, който е Ветил, и слиза към Атрот Адар, към планината, която е на юг от Долни Бет-Орон.
Тогава Навиновият син Иисус тайно изпрати от Шитим двама мъже да разузнаят и каза: „Идете, огледайте земята и Йерихон!“ Те тръгнаха и дойдоха в дома на една блудница на име Раав, и пренощуваха там.
От Йерихон Иисус изпрати мъже в Гай, който е близо до Бет Авен, на изток от Ветил, и им каза: „Идете, огледайте земята.“ Тогава мъжете отидоха и огледаха Гай.
Затова Дановите потомци изпратиха от племето си петима храбри мъже от Цора и Естаол, за да огледат тази земя и да я проучат, като им казаха: „Отидете проучете тази земя.“ Те дойдоха в Ефремовата планина близо до дома на Миха и там пренощуваха.