Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Римляни 8:21 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

че и самото творение ще бъде освободено от робството на тлението при славното освобождение на Божиите синове.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

с надежда че и самото създание ще се освободи от робството на тлението, и ще премине в свободата на славата на чадата Божии.

Вижте главата

Ревизиран

с надежда, че и самото създание ще се освободи от робството на тлението, <и ще премине> в славната свобода на Божиите чада.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

че създаденото от него ще бъде освободено от своето робство на разруха и ще се радва на славната свобода, която принадлежи на Божиите деца.

Вижте главата

Верен

с надежда, че и самото творение ще се освободи от робството на преходността и ще премине в славната свобода на Божиите деца.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

с надежда, че и самото творение ще се освободи от робството на тлението и ще премине в славната свобода на Божиите деца.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

с надежда, че и самите твари ще бъдат освободени от робството на тлението при славното освобождение на синовете Божии.

Вижте главата
Други преводи



Римляни 8:21
8 Кръстосани препратки  

Него небето трябваше да прибере до времето, когато се възстанови всичко, което Бог бе говорил чрез устата на всички Свои свети пророци от самото начало.


Пък и цялото творение с нетърпение очаква разкриването на Божиите синове,


А които отреди, тях и призова; и които призова, тях и оправда; които пък оправда, тях и прослави.


Така е и при възкресението на мъртвите: сее се в тление, а възкръсва в нетление,


Думите „още веднъж“ означават промяната на непостоянното, понеже е сътворено, за да пребъде непоклатимото.


Но ние според Неговото обещание очакваме нови небеса и нова земя, на които обитава правда.


И видях ново небе и нова земя – предишното небе и предишната земя бяха отминали и морето вече го нямаше.