Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Римляни 4:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Защото заплатата на онзи, който работи, се смята не за милост, а като нещо, което му се полага.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А на тогоз който работи, заплатата му не се вменява като благодат, но като дълг;

Вижте главата

Ревизиран

А на този, който върши <дела>, наградата му се не счита като благодеяние, но като дълг;

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Този, който работи, получава заплата за труда си не като подарък, а защото я е заслужил.

Вижте главата

Верен

А на този, който върши дела, наградата му не се счита като милост, а като дълг;

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А на този, който върши дела, неговата награда не се зачита като дар на милост, а като дължима отплата;

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

На оногова, който работи, заплатата се вменява не по милост, а по дълг.

Вижте главата
Други преводи



Римляни 4:4
5 Кръстосани препратки  

Кой Му е дал някога нещо, та Той да му се отплаща?


А щом е по благодат, не е вече по дела; иначе благодатта не би била вече благодат. Ако пък е по дела, то това не е вече благодат; иначе делата не биха били вече дела.


Но те биват оправдавани даром, с Неговата благодат, чрез изкуплението, извършено от Иисус Христос,


Защо? Защото се стремяха към оправдаване не чрез вярата, а като че ли чрез делата според закона. Те се препънаха в Камъка за препъване,