Дори по полите на дрехите ти се намери кръвта на невинни сиромаси, които не завари при взлом, но при все това
Първо Тимотей 5:24 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Греховете на някои хора са явни и ги водят към осъждане, а на някои се разкриват по-късно. Още версииЦариградски На някои человеци греховете са предизявени, и преди тях идат на съд; и на някои от после идат. Ревизиран Греховете на някои човеци са явни и предварят ги на съда; а на някои идат отпосле. Новият завет: съвременен превод Греховете на някои хора са очевидни и показват техния идващ съд, а греховете на други се виждат по-късно. Верен Греховете на някои хора са явни отпреди и ги изпреварват на съда, а на други идват след тях. Библия ревизирано издание Греховете на някои човеци са явни и ги изпреварват в съда, а на някои идват по-късно. Библия синодално издание (1982 г.) Греховете на едни човеци са явни и ги предварят в съд, а на някои отсетне се явяват. |
Дори по полите на дрехите ти се намери кръвта на невинни сиромаси, които не завари при взлом, но при все това
А Симон, като видя, че Светият Дух се дава чрез възлагане на ръцете от апостолите, донесе им пари
Ако пък Божията истина се възвеличава чрез моята лъжа за слава на Бога, то защо и аз да бъда съден като грешник?
Защото Димас ме изостави, тъй като обикна сегашния свят и отиде в Солун; Крискент – в Галатия, а Тит – в Далмация.
И чух глас от небето да ми казва: „Напиши: „Блажени са мъртвите, които отсега умират в името на Господа. Да – казва Духът, – нека те починат от усиления си труд, защото делата им ги следват“.“