Аз пък ви казвам: Всеки, който изостави жена си, освен поради прелюбодейство, той я прави прелюбодейка, и ако някой се ожени за изоставена жена, той прелюбодейства.“
Първо Коринтяни 7:38 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така че и онзи, който омъжва девицата си, добре прави, и който не я омъжва, още по-добре прави. Още версииЦариградски Така щото който ожени девицата си добре прави; а който я не ожени прави по-добре. Ревизиран Така щото, който омъжи <дъщеря> си девицата добре прави; а който я не омъжи, ще направи по-добре. Новият завет: съвременен превод И така, този, който се оженва за годеницата си, постъпва добре, а този, който не се оженва за нея — още по-добре. Верен Така че този, който омъжи девицата си, прави добре; а който не я омъжи, прави по-добре. Библия ревизирано издание Така че който омъжи дъщеря си, девицата, добре прави; а който не я омъжи, ще направи по-добре. Библия синодално издание (1982 г.) Така щото и оня, който омъжва девицата си, добре прави, но оня, който я не омъжва, по-добре прави. |
Аз пък ви казвам: Всеки, който изостави жена си, освен поради прелюбодейство, той я прави прелюбодейка, и ако някой се ожени за изоставена жена, той прелюбодейства.“
Поради сегашното трудно положение намирам за добро това: добре е за човека да си бъде, както е:
Който обаче е непоколебимо твърд в сърцето си, няма такава нужда и е властен над волята си, щом е решил в сърцето си да пази своята девица, той добре прави.
Жената е обвързана по закон, докато е жив мъжът ѝ, но ако мъжът ѝ умре, тя е свободна да се омъжи за когото иска, само да е според волята на Господа.
Бракът да бъде на почит сред всички, а брачното легло – неосквернено, защото Бог ще съди блудниците и прелюбодейците.