Ако си вземе още една, първата не бива да се остави без храна, дрехи и съпружеско съжителство.
Първо Коринтяни 7:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Мъжът да отдава на жена си дължимото внимание, а също и жената – на мъжа. Още версииЦариградски Мъжът да отдава на жената длъжното ней благоразположение: подобно и жената на мъжът. Ревизиран Мъжът нека има с жената дължимото <към нея> сношение; подобно и жената с мъжа. Новият завет: съвременен превод Мъжът трябва да дава на жена си това, което й дължи като на съпруга, а така също жената трябва да дава на мъжа си това, което му дължи като на съпруг. Верен Мъжът нека има с жената дължимото към нея сношение; също и жената – с мъжа. Библия ревизирано издание Мъжът нека има с жената дължимотокъм нея сношение; подобно и жената с мъжа. Библия синодално издание (1982 г.) Мъжът да отдава на жена си дължимата любов; също и жената – на мъжа. |
Ако си вземе още една, първата не бива да се остави без храна, дрехи и съпружеско съжителство.
но за да се избягва блудството, нека всеки мъж си има своя жена и всяка жена да си има свой мъж.
Жената не е господарка на своето тяло, а мъжът ѝ, също и мъжът не е господар на своето тяло, а жена му.
Също и вие, мъжете, живейте в разбирателство с жените си, защото са по-слабият пол, отдавайте им почит, защото и те са наследници на благодатния живот. Така нищо няма да пречи на молитвите ви.