ако обаче се раздели, да си остане неомъжена или да се помири с мъжа си, и мъж да не оставя жена си.
Първо Коринтяни 7:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А на останалите аз казвам, не Господ: ако някой брат има жена, която не е вярваща и тя е съгласна да живее с него, да не я оставя, Още версииЦариградски А на другите аз казвам, не Господ: Ако някой брат има жена неверница, и тя съизволява да живее с него, да я не напуща. Ревизиран А на другите казвам аз, не Господ: Ако някой брат има невярваща жена, и тя е съгласна да живее с него, да не я напуща. Новият завет: съвременен превод За останалите казвам (и го казвам аз, а не Господ): ако някой брат има невярваща жена и тя е съгласна да живее с него, той не трябва да се развежда с нея. Верен А на другите казвам аз, а не Господ: ако някой брат има невярваща жена и тя е съгласна да живее с него, да не я оставя. Библия ревизирано издание А на другите казвам аз, не Господ: Ако някой брат има невярваща жена и тя е съгласна да живее с него, да не я напуска. Библия синодално издание (1982 г.) А на останалите аз говоря, а не Господ: ако някой брат има жена неповярвала, и тя е съгласна да живее с него, да я не оставя; |
ако обаче се раздели, да си остане неомъжена или да се помири с мъжа си, и мъж да не оставя жена си.
също и ако някоя жена има мъж, който не е вярващ и той е съгласен да живее с нея, да не го оставя.
За девствените нямам заповед от Господа, а ви давам мнението си като човек, който поради милостта на Господа е достоен за доверие.
Това, което казвам, не го казвам като дадено ми от Господа, а като глупав човек, който си мисли, че може да се хвали.