После коленичи и извика с висок глас: „Господи, не им вменявай това за грях!“ И като каза това, почина.
Първо Коринтяни 15:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Следователно и умрелите с вяра в Христос са загубени. Още версииЦариградски То и тези които са починали в Христа погинали са. Ревизиран Тогава и тия, които са починали в Христа, са погинали. Новият завет: съвременен превод и онези, които са били в Христос, когато са умрели, са изгубени. Верен Тогава и тези, които са починали в Христос, са погинали. Библия ревизирано издание Тогава и тези, които са починали в Христос, са погинали. Библия синодално издание (1982 г.) тогава и ония, които са умрели в Христа, са загинали. |
После коленичи и извика с висок глас: „Господи, не им вменявай това за грях!“ И като каза това, почина.
после се яви на повече от петстотин братя едновременно, от които повечето са живи досега, а някои починаха;
А според словото на Господ, това ви казваме: ние, живите, които останем до пришествието на Господа, няма да изпреварим починалите,
защото Сам Господ ще слезе от небето след заповед, глас на архангел и звук на Божия тръба и най-напред ще възкръснат умрелите с вяра в Христос.
И чух глас от небето да ми казва: „Напиши: „Блажени са мъртвите, които отсега умират в името на Господа. Да – казва Духът, – нека те починат от усиления си труд, защото делата им ги следват“.“