Ето вие ми мислехте злото, но Бог го обърна в добро, за да се случи всичко това и да се запази животът на много хора.
Псалми 76:10 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 когато Бог се зае да съди, за да спаси всички угнетени по земята, Цариградски Наистина человеческата ярост ще се стане за хвала тебе: Ще възбраниш остатъка на яростта. Ревизиран Наистина човешката ярост ще се обърне в хвала на Тебе; С остатъкът от яростта ще се опашеш, Верен Защото дори човешката ярост ще Те хвали; с остатъка от яростта ще се препашеш. Библия ревизирано издание Наистина човешката ярост ще се превърне в хвала към Тебе; с остатъка от яростта ще се опашеш. Библия синодално издание (1982 г.) нима Бог е забравил да милува? нима в гнева Си Той е затворил Своите щедрости? Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Наистина човешката ярост ще се обърне в хвала на Тебе; остатъка от яростта ще укротиш. |
Ето вие ми мислехте злото, но Бог го обърна в добро, за да се случи всичко това и да се запази животът на много хора.
Ти си поставил предел, който водните стихии няма да преминат и няма да се върнат отново да покрият земята.
„Заради насилието над потиснатите, заради въздишките на угнетените сега ще стана, казва Господ, ще дам закрила на онзи, който я търси.“
Сега аз разбрах, че Господ е по-велик от всички богове – и то тъкмо в това, с което египтяните се превъзнасяха пред израилтяните.“
Но ще съди сиромасите със справедливост и безпомощните в страната с правда. С жезъла на устата Си ще порази земята и с дъха на устните Си ще погуби нечестивците.
И ако Бог не би съкратил онези дни, не би се спасил никой човек, но заради избраните Той ще съкрати дните.
И Писанието казва на фараона: „Аз затова те запазих жив, за да покажа над тебе силата Си и да бъде възвестено Моето име по цяла земя.“
И народите се разяриха, но гневът Ти дойде и настъпи времето да бъдат съдени мъртвите и да въздадеш на Твоите слуги – пророците и вярващите, и на онези, които почитат името Ти, малки и големи, дойде времето да погубиш погубващите земята.“